你在旅行的時(shí)候,可能非常需要在手機(jī)上安裝一款翻譯應(yīng)用。但更有可能的是,你的手機(jī)根本就沒有信號(hào)。
盡管大多數(shù)應(yīng)用具備離線使用功能,但在離線時(shí),它們就無法在云端運(yùn)行復(fù)雜的(同時(shí)也是運(yùn)算負(fù)荷巨大的)機(jī)器學(xué)習(xí)算法。之前,微軟在Amazon Fire、Android和iOS上的翻譯應(yīng)用也是如此,但是從今天起,這款應(yīng)用會(huì)在離線模式下進(jìn)行一種略微改進(jìn)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯(以下簡稱神經(jīng)翻譯),但是iOS的用戶還要等待幾天后的更新才能使用。
有趣的是,微軟幾乎能在任何手機(jī)上實(shí)現(xiàn)這種功能,而且不需要安裝特定的人工智能芯片。
微軟的Arul Menezes表示,這種新型的翻譯模式“比過去優(yōu)秀太多”,同時(shí)它提供更加人為化的翻譯。更新的語言集合(大小只有過去的一般)已經(jīng)支持阿拉伯語、簡體中文、法語、德語、意大利語、日語、韓語、葡萄牙語、俄語、西班牙語和泰語,其他語種會(huì)后續(xù)推出。
Menezes表示微軟首先在華為手機(jī)上進(jìn)行了神經(jīng)翻譯的試驗(yàn),最早測(cè)試的是去年推出的Mate 10和榮耀10手機(jī),這些手機(jī)包含了其自主研發(fā)的人工智能聯(lián)合處理器。Menezes表示,但是多虧“很多精妙的工程”,我們的團(tuán)隊(duì)能在沒有專門人工智能的硬件上運(yùn)行這種模式。
當(dāng)然和數(shù)據(jù)中心相比,移動(dòng)平臺(tái)仍然存在一些不足之處,因此這個(gè)團(tuán)隊(duì)會(huì)在你離線時(shí),將這個(gè)模式省去很多部分。和在線模式相比,你仍然可能會(huì)看到一些不太正確的翻譯。微軟承諾,線上模式和線下模式的差別幾乎難以察覺?!吧窠?jīng)線下翻譯和之前離線翻譯的質(zhì)量相差非常大?!盡enezes說道。
本次更新后,微軟會(huì)將這些線下能力提供給其他安卓應(yīng)用開發(fā)商,當(dāng)然這是要付錢的。
(免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請(qǐng)進(jìn)一步核實(shí),并對(duì)任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對(duì)有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。
任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識(shí)產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實(shí)情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會(huì)依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。 )