9月24日,連日備受關注的科大訊飛“同傳事件”出現(xiàn)新進展,此前發(fā)帖質(zhì)疑科大訊飛A.I.翻譯技術(shù)的同聲傳譯,在個人知乎主頁對本次事件做出最新說明,并承認科大訊飛沒有造假。“我寫這個文章的時候情緒有點激動,言辭有點激烈,確實有點不妥,我沒有控制好,這個得道一個歉”。
科大訊飛“同傳事件”始于9月20日上海“創(chuàng)新與新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展國際會議”,科大訊飛受要求向會議提供翻譯技術(shù)系統(tǒng)服務,會后有現(xiàn)場同傳人員發(fā)帖質(zhì)疑稱:訊飛直接轉(zhuǎn)寫了其個人的同聲傳譯結(jié)果,并沒有體現(xiàn)AI翻譯能力。
隨后,科大訊飛官方聲明稱:考慮到會議的學術(shù)背景和所涉及專業(yè),主辦方對訊飛提出的具體會務需求是:訊飛聽見智能會議系統(tǒng)僅需對演講人員的語音及同傳人員的語音進行實時轉(zhuǎn)寫文字上屏。
今天上午,質(zhì)疑者在其最新的發(fā)帖中表示,“主辦方已對會務公司及翻譯公司提前做了分工溝通說明,科大訊飛將在會議中扮演轉(zhuǎn)寫角色,其他譯員老師接到通知了,但‘可能因為我確定晚,漏了我一個’。
而在早先科大訊飛的官方聲明中強調(diào),訊飛提供兩種翻譯服務,分別為“全自動翻譯”和“人機耦合翻譯”??拼笥嶏w董事長劉慶峰在早前的公開發(fā)言中表示,訊飛的機器翻譯水平有望在明年達到專業(yè)八級水平。
聲明中強調(diào),訊飛提供兩種翻譯服務,分別為“全自動翻譯”和“人機耦合翻譯”,“創(chuàng)新與新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展國際會議”上提供的正是“人機耦合翻譯”,即對現(xiàn)場同傳人員上屏文字進行語音合成,并通過知領直播平臺同步直播。本次會議上科大訊飛的技術(shù)方案,都是應主辦方要求提供的。
- 比亞迪歐洲市場大放異彩:8.9萬輛五月銷量揭秘
- AI智能體打賞來了!百寶箱、百煉支付寶2步開通,你準備好了嗎?
- BOSS直聘計劃發(fā)行3千萬股,籌集資金22億港元,開啟招聘新篇章
- 日產(chǎn)股東大會揭開虧損內(nèi)幕:管理層治理失衡引質(zhì)疑,巨額虧損引爆股東矛盾
- 亞馬遜英國大手筆投資400億英鎊,物流、創(chuàng)新科技齊頭并進,創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)未來可期
- 賽力斯汽車“揭開未來”戰(zhàn)略增資引爆行業(yè),50億資本新航向等你來領
- 2025年中國AI新趨勢:智能未來震撼來襲
- 泡泡瑪特進軍家電市場:電影夢工廠能否打造家居新潮流?
- 比亞迪匈牙利工廠投產(chǎn)在即,騰勢仰望進軍歐洲市場,新能源巨頭再下一城
- 馬云餓了么現(xiàn)身,與吳泳銘共同參加淘寶閃購周會,揭秘新零售合作新篇章
免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內(nèi)容或斷開相關鏈接。